Oversætter Job Interview Spørgsmål og svar
Simon & Garfunkel - Overs
Indholdsfortegnelse:
- Beskæftigelsesmuligheder for oversættere
- Arbejdserfaring som oversætter
- Interpersonel Erfaring
- Dine færdigheder
- Forbereder til dit interview
Behovet for at oversætte fra et sprog til et andet vokser, da virksomhederne går globale og oversættelsesbranchen eksploderer. Hvis du er flydende på et andet sprog og er interesseret i at arbejde som oversætter, skal du vide, hvordan du besvarer interviewspørgsmål specifikt om et oversættelsesjob.
Beskæftigelsesmuligheder for oversættere
Oversættere har mange muligheder for arbejde på området, fra deltagelse i virtuelle konferenceopkald til oversættelse af dokumenter og optagelser, undertekstfilm eller arbejde i retslokaler eller hospitaler.
Spansk er sproget mest efterspurgt, efterfulgt af japansk, koreansk, kinesisk og fransk. Oversættere kan have fleksible tidsplaner omend med stramme deadlines, og med websteder som Gengo (med international kundekreds), Translatorcafe og Verbalizeit, kan du vælge projekter, der matcher din evner og passer til din kalender.
Oversættere arbejder på en række områder, herunder uddannelse, lov, litteratur, videnskab og teknologi. Mange oversættere kan arbejde på heltidsjob, nogle arbejder deltid, og nogle oversættere er frilansere, der arbejder inden for deres egne tidsplaner.
Et andet job, der ligner oversættelse og kræver evnen til at oversætte, kaldes "Transcreating", og det kan faktisk også være en komponent i et oversættende job. Transcreating er en blanding af oversættelse og copywriting med et lokalt fokus for at tilpasse tekst kulturelt og sprogligt til publikum.
I grunden skal en transcreator være i stand til ikke alene at oversætte de talte eller skrevne ord, men skal tilpasse sproget for at få det punkt på tværs. Dette er ikke altid nemt, da forskellige sprog eller endda forskellige sprogdialekter har ord, udtryk og sætninger, der bare ikke passer perfekt til engelske ord.
Hvis du har ansøgt om et job og venter på dit interview, kan det hjælpe med at gennemgå nogle spørgsmål, så du kan få en ide om, hvordan du besvarer dem. Her er nogle typiske spørgsmål, du møder i et interview om din oplevelse og mere.
Arbejdserfaring som oversætter
Din interviewer vil gerne vide om din erfaring som oversætter og dine fremmedsprogsfærdigheder. Han eller hun kan stille spørgsmål som:
- Har du et bestemt område med specialisering eller arbejder du på generiske oversættelsesprojekter af mange typer?
- Har du nogen oversættelse certificeringer?
- Hvilken slags træning deltager du i at fortsætte med at forbedre dine færdigheder?
- Har du uddannet felter, der er relevante for fortolkning af arbejdet (fx medicinsk, juridisk, socialt arbejde, uddannelse)?
- Hvilke typer klienter arbejder du typisk med?
- Vil du nogensinde ønske at arbejde alene og starte din egen freelance oversættelsesvirksomhed eller oversættelsesbureau?
- Hvorfor besluttede du dig for at blive tolk?
Interpersonel Erfaring
Afhængigt af det oversættelsesjob, du er interesseret i, må du muligvis beskæftige dig med mennesker, og interpersonelle færdigheder kan være vigtige. Du kan blive stillet spørgsmål som disse:
- Hvilke slags mennesker har du mest besvær med at arbejde med?
- Hvilke slags etiske dilemmaer har du oplevet som oversætter, og hvordan har du behandlet dem?
- Hvad ville du gøre, hvis du tolkede og en person sagde noget, som du ikke var enig i eller fundet forstyrrende?
- Når du tolker, forsøger du at etablere en rapport med personen eller foretrækker du at holde forholdet formelt og mere løsrevet?
- Hvilke typer af etiske dilemmaer har du opdaget, og hvordan har du løst dem?
Dine færdigheder
Der er mere at være oversætter end at kunne læse og forstå et andet sprog. Plus, forskellige sprog vil have forskellige problemer afhængigt af grammatik, type alfabet og så videre. Forvente spørgsmål som:
- Hvor godt kan du forstå forskellige dialekter og accenter?
- Hvordan håndterer du kropssprog og bevægelser, som ikke forstås af en anden person med en anden kulturel baggrund?
- Hvordan håndterer du en situation, når du ikke kunne høre præcis, hvad der blev sagt, men du forstår det generelle problem?
- Forsøger du at oversætte hvert eneste ord eller idé, der er udtrykt, eller forsøger du at opsummere, hvad der blev sagt?
- Hvad ville du gøre, hvis du lavede en fejl i oversættelse eller ikke forstod et begreb?
- Hvordan forbereder du dig på en fortolkningssession?
- Oversætter du hvert ord ordentligt eller giver et resumé?
Forbereder til dit interview
Nu hvor du har en god ide om, hvilke typer spørgsmål du kan forvente, tager du tid til at lave dine egne mulige svar, så du kan være forberedt på dit interview. Øv at sige dem højt, så du vil føle dig mere tryg og sikker under dit aktuelle interview.
Hvis du ved en tilfældighed har en ven, kollega eller familiemedlem, der er villig til at udgøre som interviewer, så spørg han eller hende disse spørgsmål, så du kan få endnu mere praksis før dit egentlige interview.
Army Job MOS 09L Tolk / Oversætter
The 09L Interpreter / Translator MOS er et nyere job skabt af hæren, specielt til indfødte fremmedsprogstalere
Top 10 Fælles Job Interview Spørgsmål og bedste svar
Gennemgå de ti bedste interviewspørgsmål, der bliver stillet ved en jobsamtale, eksempler på de bedste svar for hvert spørgsmål og tips til at svare.
Top 20 Fælles Job Interview Spørgsmål og svar
De 20 mest almindelige interviews spørgsmål arbejdsgivere spørg, eksempler på de bedste svar, og hvordan man kan reagere på disse typiske interview spørgsmål.